Çeviri Bürosu 2

Rivayet odur ki:

“Semra özal’ın, kanuni sultan süleyman’ın dünyaya tanıtıldığı, muhtesem suleyman sergisinin amerika washington lansmanında, Kanuni ile ilgili kısa tanıtıcı bir konuşma yapması gerekir.

bayan özal, kanuniden bahsederken, law maker diyeceğine love maker demiş ve salonda bulunan 100lerce konuğu dumura uğratmıştır.”

Uludağ Sözlük’ten morgecenin entry’si böyle. Semra Özal’ın konuşma metni yukardaki gibi değildir tahminimce ama olsun. Olayı bilenler için çok anlamlı, olayı bilmese de love maker-law maker telaffus nüansını anlayanlar için anlamlı bir gönderme olur. yine reklamı yapan markanın akılda kalıcılığını etkileyecek h.k çeviri yerine web sitesi veya telefona yönlendirecek bir reklam olur diye düşünüyorum.

Kasım ayının reklamfikirleri markası ufo olsa da bu ay birkaç tane daha bu tür reklam fikri ile h.k. çeviri ve ufo birlikte gidecek gibi görünüyor:)Reklam Fikirleri’ni izlemeye devam edin:)

0 yorum ↓

Henüz yorum yapan olmamış. İlk yorumu senden alalım:)

Evet, ne düşünüyorsun?